Jdi na obsah Jdi na menu
 


The Pharaoh Sails to Orion

19. 1. 2012

 The Pharaoh Sails to Orion

Faraon pluje k Orionu

Lyrics:

Get away from me! 
Take heed to thyself and see my face no more! 
for in the day Thou see my face 
Thou shalt die! 
- Exodus 10:28 


A constellation of divine architecture built on Earth 
A holy harbour - Orion 
Nautical ascension to the firmament 

Ship-shaped barrows open my heart to the wisdom of this land 
Sailing with the Serpent Chimera of a fiendish sandman 

The Unicorn arrives with the westwind to dream His funeral 
Thou art born for Horus dwells in Thee

Slumbering with the ebb and the flow of this foaming tomb 
Thou art born for Seteh dwells in Thee

Reveal your face to me and guide me through the Stygian fields 
Enthral my soul to Sepedet's beams to serve Your will 

Sailing on the distant seas from darkness to deliverance 
Tales like the ocean written to the Draco's glance 

Ruling with the scythe of death you tear our philosophies apart 
An ancient starwalk to merge into the stars 

Open thy veins for my venom 
Kiss the cobras with thy twisted tongue 
So shalt thou join the empyrean circus 
Where beggars mourn and seraphs dance 
In this twilight cathedral 
Shall I wed thee, 
O Bride of the Netherworld

Sailing on the distant seas from darkness to deliverance 
Tales like the ocean written to the Draco's glance 

Join my soul the Hunter in the sky

Překlad:

Uteč ode mě!
Dej si pozor a už nikdy více nespatři mou tvář!
Protože toho dne, kdy spatříš mou tvář
zemřeš!
- Exodus 10:28

Na Zemi je postaveno souhvězdí božské architektury
svatý přístav - Orion
Námořnické vstoupení na nebeskou klenbu

Káry tvaru lodí otevřely mé srdce moudrosti této země
pluji s Sepedet Chimérou krutého uspavače

Jednorožec přijíždí se západním větrem snít svůj pohřeb
Jsi zrozen pro Hóra, jenž v tobě dlí;

Podřimuji s přílivem a odlivem této pěnící hrobky
Jsi zrozen pro Sutecha, jenž v tobě dlí
Odhal mi svou tvář a veď mě skrze Stygianská pole
očaruj mou duši Sepedetinou žáří, abych splnil tvou vůli

Pluji po vzdálených mořích z temnoty k vysvobození
Příběhy, jaké vepsal oceán do pohledu Draka

Vládneš kosou smrti, trháš naše filosofie ve dví
starodávná hvězdná cesta splývající s hvězdami

Otevři mé žíly pro můj jed
polib kobry svým pokřiveným jazykem
tak vstoupíš do imperiálního cirku
kde žebráci truchlící a (seraphs) tančí
v této soumračné katedrále
si tě vezmu za ženu,
Ó Nevěsto Podsvětí

Pluji po vzdálených mořích...

Připoj se k mé duši, Lovče v nebesích

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

Zatím nebyl vložen žádný komentář